Entre les langues: l'être traduit du langage et la portée intraduite des mots

Dossier: Langue et traduction
Par Catherine Cyssau
Français

Résumé

La traduction modifie l’être, elle conduit à repenser les transformations de la mémoire, ses traces, sa part pulsionnelle et sensible, collective et individuelle. La langue, l’écriture poétique et la transmission composent avec ce qui va toujours rester intraduit. Cette question confronte la matière de mémoire avec les transmissions collectives, traumatiques, et le destin du langage dans la psychose.

Mots-clés

  • traduction
  • langue
  • matière
  • traces
  • mémoire
Voir l'article sur Cairn.info